Mere Rashk-E-Qamar tune pehli nazar,
Jab nazar se milaai maza aagaya
*
O my envy of the moon, when your eyes first met mine,
I was overjoyed
*
Barq si gir gai kaam hi kar gayi,
Aag eisi lagaai maza aagaya
*
Lightning struck and destroyed me;
you ignited such a fire that it made me ecstatic
*
Jaam mein ghol kar husn ki mastiyan,
chandni muskuraai maza aagaya
*
Mixing beauty’s mischief into my drink,
the moonlight smiled – how enjoyable!
*
Chaand ke saaye mein ei mere saaqiya,
Tune eisi pilaayi maza aagaya
*
In the moon’s shadow, O my cup-bearer,
you made me drink such a wine that I was ecstatic
*
Nasha sheeshe mein angraai lene laga,
Bazm-E-Rindaan saghar khanakne lage
*
Intoxication spread through the bottle,
and goblets clinked in the party of debauchees
*
Maikade pe barasne lageen mastiyan,
Jab ghata ghir ke chaayi maza aagaya
*
Mischief descended upon the tavern,
and when storm clouds poured down, I was overjoyed
*
Be-hijaabana woh samne aagaye,
Aur jawani jawani se takraa gayi
*
Unveiled, she came before me,
and her youthful splendor collided with mine
*
Aankh unki lari yun meri aankh se,
Dekh kar yeh laraai maza aagaya
*
Her eyes clashed with mine in such a way
that seeing this fight made me joyful
*
Aankh mein thi haya har mulaqaat par,
Surkh aariz hue wasl ki baat par
*
Modesty was in her eyes every time we met;
her cheeks blushed red when I spoke of our union
*
Usne sharma ke mere sawaalat pe,
eise gardan jhukaai maza aagaya
*
Embarrassed by my questions, she lowered her head
in such a way that I was delighted
*
Shaikh sahib ka emaan bik hi gaya,
dekh kar husn-e-saaqi pighal hi gaya
*
The shaikh’s faith was obliterated;
upon seeing the cup-bearer’s beauty, it melted away
*
Aaj se pehle yeh kitne magroor the,
Lut gayi paarsaayi maza aagaya
*
Before today, how proud he was;
now his piety has been lost – how enjoyable!
*
Aye "FANA" shukr hai aaj baad-e-fana,
Us ne rakh li mere pyaar ki aabroo
*
O Fana, today I am grateful that after my demise,
she has maintained the honor of my love
*
Apne haathon se us ne meri qabar par,
Chaadar-E-Gul charhaai maza aagaya
*
With her own hands, she spread a sheet of
flowers on my grave – how delightful!
* | मेरे रश्के-कमर, तूने पहली नज़र,
जब नज़र से मिलायी मज़ा आ गया
बर्क़ सी गिर गयी, काम ही कर गयी,
आग ऐसी लगायी मज़ा आ गया
जाम में घोलकर हुस्न कि मस्तियाँ,
चांदनी मुस्कुरायी मज़ा आ गया
चाँद के साये में, ऐ मेरे साक़िया,
तूने ऐसी पिलायी मज़ा आ गया
नशा शीशे में अगड़ाई लेने लगा,
बज़्म-ए-रिंदान सागर खनकने लगा
मैकदे पे बरसने लगी मस्तियाँ,
जब घटा घिर के छायी मज़ा आ गया
बे-हिज़ाबाना वो सामने आ गए,
और जवानी जवानी से टकरा गयी
आँख उनकी लड़ी यूँ मेरी आँख से,
देखकर ये लड़ाई मज़ा आ गया
आँख में थी हया हर मुलाकात पर,
सुर्ख आरिज़ हुए वस्ल की बात पर
उसने शरमा के मेरे सवालात पे,
ऐसे गर्दन झुकाई मज़ा आ गया
शैख़ साहिब का ईमान बिक ही गया,
देखकर हुस्न-ऐ-साक़ी पिघल ही गया
आज से पहले ये कितने मगरूर थे,
लूट गयी पारसाई मज़ा आ गया
ऐ “फ़ना” शुक्र है आज वादे फ़ना,
उस ने रख ली मेरे प्यार कआबरू
अपने हाथों से उसने मेरी कब्र पर,
चादर-ऐ-गुल ल चढ़ाई मज़ा आ गया
|